European Compassion and its White Limitations

Originally published in Fanack. This article was a finalist for the 2022 Samir Kassir Award for Press Freedom in the op-ed category.

Seven years ago, around 1.3 million people sought refuge in Europe in what was described by pundits, journalists, and politicians as a ‘migration crisis.’ This purported crisis was credited with triggering a wave in support for the far-right or far-right policies in Europe.

Today, Ukrainian refugees are pouring into neighboring countries to escape Russia’s invasion. Europe has already absorbed more than two million refugees in just over a week, yet the word “crisis” is conspicuously absent from its language.

The double standards are crystal clear. Indeed, many people have asked why the reaction from Europe in 2015 was panic compared to 2022, but the question remains largely rhetorical for those from the global south or who simply aren’t white. Just in case there were any doubts, a number of western media outlets offered racist explanations for why Europe was now welcoming so many refugees. Many commentators on Twitter rightly pointed out that western reporters were “saying the quiet part out loud.”

Read More

Italy’s Unseen Foreigners and Immigrants

Originally published in Norient

An Unwanted Superpower

I’ve often thought of what superpower I’d like to have. Imagine being able to speak every language on Earth. Think of how it would lead to new friendships, new experiences, and a wider understanding of those around us. I’d also like to have the ability to fly. Rising high above cities or towns to gain a moment of perspective and reflection with the air brushing my skin and with it a reminder of how every passing moment is ephemeral. One superpower I never wanted, however, was invisibility.

As a foreigner, Milan can be a cold place. The winter fog that descends, gulping up the towers and obscuring the horizon, can make it so that the feeling of being unseen is not always metaphorical. Often, when walking through the underground – the metropolitana – I’d see advertisement posters of smiling people who didn’t look alone. These posters, however, rarely reflected the diversity of people who took the underground. There’s something ironic about the visibility of this wide range of people – speaking in Bengali, Chinese, Spanish, English, Tagalog, Urdu, or Arabic – being limited to the underground.

Loneliness was a common factor among a group of foreigners I befriended. There were people from Colombia, Egypt, Mexico, Turkey, Sweden, Malta, Lebanon, and a girl born in China who had spent most of her life in Italy, though still hadn’t secured Italian nationality. They told stories of exclusion from well-meaning colleagues, like not being invited to dinners with their Italian colleagues, not out of conscious dislike or outward racism, but because they assumed the foreigner had their own things to do. Italians were friendly. Sometimes helpful. But they didn’t see us as they saw each other. «When will you invite us to Istanbul», the Turkish girl’s colleagues asked. She’d worked there for three years and never been invited by a colleague for coffee. We were seen, but unseen. Some part of our humanity was invisible.

In an effort to make myself less of an invasive entity into Italian culture, I searched for local music. One of the largest music genres in the Italian contemporary scene was trap music. It was simultaneously familiar and foreign. The beats, synths, and flows matched the idiosyncrasies of American trap stylings. The only difference was that the lyrics were in Italian rather than in English.

So much of the outside world may feel rejected at times in a place like Milan, but trap music was arguably more mainstream in Milan than in any American city outside Atlanta. Trap is also the one scene where the faces of minorities are starting to be seen in Italian society. It made me wonder, did some of these Italians or mixed or minority ethnicities turn to the music of a foreign culture because they couldn’t see themselves in a domestic one?

The Capital of Italian Trap Music

Many of Italian music’s biggest trap stars call Milan home. Few are bigger than Ghali, an Italian of Tunisian heritage, who fuses French, Arabic, and English into his Italian songs. One of his biggest hits arguably brought the word «Habibi» into the Italian lexicon.

One of my personal favorites is Laioung, a rapper of Italian and Sierra Leonean origins who was building global connections with artists across Europe and Africa. His verses traverse Italian, French, and English, sometimes all in the same chorus. There’s also the 2019 Eurovision contestant for Italy, Mahmood, who is Italian-Egyptian. His famous song «Soldi», weaves in Arabic terms as well as references to his Egyptian heritage and culture.

Beve champagne sotto Ramadan
Alla TV danno Jackie Chan
Fuma narghilè mi chiede come va

(He drinks champagne during Ramadan
On TV it’s Jackie Chan
Smoking narghile [shisha], he asks me what’s up)

Mahmood: «Soldi» (2019)

Simply by being visible in a mainstream subculture makes artists like Ghali, Laioung, and Mahmood messengers. Some trap artists, though, go further to confront the exclusion and racism felt by a country they call their own.

Tommy Kuti is of Nigerian parentage, but has also spent time in the U.K. and the U.S., and is adamant that this doesn’t make him any less Italian. He addressed his mixed background, one of the myriad of new Italian identities, in his 2017 song «Afro-Italiano» from his album Italiano Vero.

Esulto quando segna Super Mario
Non mangio la pasta senza Parmigiano
Ho la pelle scura, l’accento bresciano
Un cognome straniero e comunque italiano

(I celebrate goals by Super Mario [Balotelli]
Don’t take my pasta without parmigiano
My skin is dark, with a Brescian accent
A foreign last name but nonetheless Italian)

Tommy Kuti: «#AFROITALIANO» (2017)

In a country where issues of multiculturalism are often seen as a distraction, Kuti refuses to be invisible. The act of speaking out as a minority of mixed identity is always political, even if that’s not the intent. There’s also Mike Lennon, who raps in Italian and English. He’s of Vietnamese parentage but commonly gets confused for one of the city’s numerous Chinese diaspora. In some of his songs, like «Faccio Soldi», he satirizes the casual racism he often faces by putting on a fake Chinese accent.

Ciao Phla, come stai? Tutto bene? (Eheheh)
E sto pe’ venile in studio, plepalato miclofono?

(In a fake Chinese accent)
(Hey Phra [his producer’s name, A/N], how’s it going? All good?
I’m coming to the studio, is the mic ready?)

Mike Lennon: «Faccio Soldi» (2020)

Lethal Consequences

Even with this infusion of mixed identities into a powerful cultural force that is undeniably Italian, problems of exclusion will continue to permeate Italian society. In September 2020, 21-year-old Willy Monteiro Duarte was brutally beaten to death for trying to intervene in a fight in a town South of Rome. Willy was born in Rome to parents from Cape Verde.

As one of the biggest stars in not just trap but contemporary Italian music in general, Ghali has a history of trying to avoid controversy. One Italian trapper I spoke to told me that Ghali speaks privately about the racism he’s faced in Italian society, but that he prefers not to speak publicly on issues that can be seen as political. However, the murder of Willy seems to have struck a nerve.

Ghali posted a photo of Willy to his Instagram page accompanied by a call to confront the racism still prevalent in Italian society. The idea that «he was only an immigrant» in Italian society devalued his worth as a person and stripped Willy of his humanity.

Sometimes, the lack of importance given to foreigners can be as negligible as not inviting a longtime colleague for coffee. Other times, as is the case with Willy, it can be lethal.

I've been Ben Arfa

Originally published in Stadio

There’s an iconic photo of a young Samir Nasri, Karim Benzema, and Hatem Ben Arfa taken shortly after they’ve won the u-17 European Championship for France in 2004. Three young Frenchmen of Arab - North African descent. This photo once signalled the future of French football; but, one by one, these three players fell out of the national team’s limelight. The most enigmatic of the trio, and the one I think about the most, is Ben Arfa.

When Ben Arfa emerged from Clairefontaine, he was considered the most skilled player in the institution's history. Coaches said his potential exceeded that of other graduates like Thierry Henry and Nicolas Anelka and that his technical ability was possibly even greater than that of Zinedine Zidane. There were high hopes for all three players in this photo. But none were as high as the hopes for Ben Arfa. 

A couple of years ago, Ben Arfa signed for his hometown club Paris Saint-Germain. He’d just come off a season where he propelled OGC Nice into fourth place in the league through a series of his signature plays: dazzling solo goals after mazy runs past multiple defenders. Yet his mercurial talents didn’t fit Unai Emery’s system, and he was relegated to training with the PSG reserves. 

Read More

The response to Mesut Özil’s national team departure demonstrates why he stepped away

Originally published in the Athletic

Mesut Özil sent an aftershock to the earthquake that was Germany’s disastrous World Cup campaign when he announced that he would be stepping away from the national team last month. The five-time German footballer of the year cited racism and scapegoating from the German media, fans, and the German Soccer Federation (DFB) officials as the reason he would stop representing his country of birth.

But Özil’s claims seem to have fallen on deaf ears.

“I think Mesut himself knows that racism within the national team and the DFB does not exist,” Toni Kroos, Özil’s international teammate, recently told German paper Bild.

This comes after another teammate in Thomas Müller said that “racism inside the national team never was an issue.”

Read More